当前位置:首页> 日语资讯> 日语学习

都表示帮忙,「助ける」和「手伝う」有什么区别?----合肥日语培训

发布时间:2021-01-14  来源:和风日语学习  浏览:59

助けるVS手伝う






在日语中,助ける和手伝う都有“帮助” 的意思。
 
我们平时看日剧日漫经常会听到「助けてくれ」(ta su ke te ku re)这句话。

它一般是主人公向外界求助时才会出现。那么它又和手伝う有什么区别呢?

 
首先,可以把帮助分为两种,一种是求助人和帮助人共同完成任务,二是求助人向帮助人求助,帮助人单独完成。双方共同完成的时候可以用手伝う,而帮助人单独完成的时候用助ける。
 
其次,手伝う是单纯的帮助、辅助的意思,而助ける除了帮助的意思外,还有挽救、拯救、促进的意思。


二者主要的区别在于对求助人的帮助程度,「助ける」表示的“帮助”,是指帮助那些陷入危险、困境,需要别人施以援手,把他从当前的困境中拯救出来的人。


而「手伝う」是指帮助那些需要别人出点力或出点钱什么的,以便更好完成当下工作的人,帮助人只起到辅助作用,例如

「家事を手伝う」  帮忙做家务
「大掃除を手伝う」   帮忙大扫除

看了以上讲解,你是否能正确区分使用助ける和手伝う了呢?